I sit in the centre of a black hole, thwarting
Light rays and science laws, charting
Joys and sorrows of the universe, mixing
Memory and desire and love, longing
To draw the universe to my core.
I am the nucleus of a singularity;
And my love surpasses infinity
Flowing from the plenitude of my being
And bounded, alas, by a black horizon.
Nothing can ever go beyond the horizon.
Love is a great
conqueror.
Echo was the best of all
that I ever
drew to my core.
She was
the distil of
the finest mist
the ardour of
the deepest hope
the sigh in
the sweetest dream
the pearl in
the saddest tear
Echo was the best of all
that I ever
pinned with my love.
Hurled into the whirlpool
that swirled
inward
from the brink
to the core
by the
charm of my warmth
Echo was the best of all
that ever
pined for the best.
I am the best.
I am the core of the fire
that burns in
the human heart
I am the heart of the calm
that lies in
the deepest ocean
I am the spirit that throbs
in every waft
of the air
I am the life that aches
in every seed
in the soil
I am the force that snaps
the chains
that bind the soul
I am alpha and omega
the beginning and the end
I am Narcissus
Whose love is a whirlwind
That sweeps over the horizon
Drawing everything into my heart.
I love them all because they are all mine.
Mine.
Mine was she.
Echo was the best
that I ever made mine.
Echo is now a sound
that haunts
the horizon
unable to
snap the cords
stretched
tight across her breast
by
my love.
Love is a great
transmuter.
I long to draw the universe to my core
And hold it in a tight hug
And mumble gently,
“I love you! I
love you!”
Notes:
1. The similarity of the first stanza to the opening
lines of T. S. Eliot’s The Waste Land is not coincidental.
2. The original Narcissus of
Greek mythology spurned the love of Echo, because he was too much in love with
himself. The Narcissus of this poem loves Echo, but he loves the whole
universe, longs to hold the universe in his embrace.
3. The poem was written more than twenty years ago, about a year after my marriage.
4. I'm posting it again after so many years simply because the poem has been rising in my consciousness again and again these days with a meaning quite different from what I had in mind when I originally wrote it.
awesome lines
ReplyDelete
ReplyDeletehref="http://wrhphilosophers.blogspot.com/2018/01/lagu-despacito-indonesia-inggris.html">thankz infonya
visit jg ya >> dewa Pandai Besi
sampai jumpa :)