Whose Language?


Julia (name changed) spoke English like native American speakers. I presumed that she had lived for some time in an environment where that variant of English was spoken, because there were a few other such students in the school. Charlie (real name), for example, came from the USA where he lived with his parents until they decided to give him a taste of Kerala, their homeland. Charlie’s English was just like what I hear in Hollywood movies. I had to request him to Indianize it a bit for my sake sometimes.

Julia was my student for two years: grades 11 and 12. Her American accent was little easier for me than Charlie’s. Nevertheless I requested her too to make it more comprehensible to the class so that the 39 other students could follow her. She did make an effort.

It was only in the first Parent Teacher Meet that I came to know that neither Julia nor her parents ever lived outside Kerala. They all lived in a village not far from the school.

“How did she acquire her American accent?” I asked her mother.

“From Bollywood movies and TV shows,” the mother said, “and constant practice. She loves English.” Then she added, “She loves you too.”

A student’s love for a subject can stretch to the teacher and vice-versa, I knew that from years of teaching experience.

Julia’s love became a cake when Christmas came. “I baked it myself for you,” she said handing the pack to me.

From that Christmas to the last one in 2025, I have received a cake every year, baked by Julia herself. Years and distance haven’t brought any wear and tear to our friendship which is apparently based on our mutual love for English.


his morning’s The Hindu newspaper reminded me of Julia. The Education Plus page carried an interview with Alan Maley, English Language Teaching (ELT) expert. Should everyone speak English like the native speakers? No, affirms Maley. Standardisation of a language does serve practical purposes, Maley says, “but it is also linked to power, control, and nation-building. So-called ‘standard English’ is, therefore, a convenient fiction.”

English is spoken differently in different countries. I speak Indian English as do most Indian speakers of English, though I try my best to follow the standards prescribed by Received Pronunciation (RP) and International Phonetics Alphabet (IPA). I love English like Julia, so much so I gave up math after graduation and pursued higher studies in English language and literature and became an English teacher. My personal library is full of English books. A simple reason is that English brings me writers from everywhere, my most favourites being the Greek Kazantzakis, Russian Dostoevsky, French Camus and Czech Kafka. Without English I wouldn’t have known them.

But I never made an effort to acquire the British or the American accent and intonation. I am of the firm opinion that language belongs to a place and culture, even if it is an imported language. So it will naturally acquire the local flavours, and that’s how it should be.

I loved Alan Maley for saying that when he set up an MA programme at “a prestigious private university in Thailand,” he appointed lecturers from India, Singapore, Italy, Burma, the Netherlands, and, of course, Thailand. Maley was “the only native speaker.” Maley made English more inclusive and hence more universal. More dynamic.

Languages are dynamic. They keep growing by adapting itself according to situations and requirements. English is a “shared global resource,” as Maley puts it, “rather than the property of a privileged few.” Let it be rooted in the soil of the place while branching out to all over the world.


anguage can be made a weapon. India’s present political leaders are doing that in many places. Hindi is being imposed by Delhi on the whole country. I fail to understand why people living in the rural areas of a state like Kerala should learn Hindi in order to understand what their government in Delhi is communicating. This same question was asked by Karnataka two days back when Kerala government decided to make Malayalam the official language. There are plenty of people in the northern border region of the state who speak Kannada rather than Malayalam. How will they be affected by Thiruvananthapuram’s imposition of Malayalam on them?  

Why should anyone impose their language on others unless it is for control and manipulation? My simple solution is: let there be a universal language. English suits the purpose best simply because it is spoken all over the world. Let there be as many Englishes as the speakers want. If we shed our nationalistic egos, English can be our own and serve a lot more practical purposes than trying to make absurd acronyms like:  SAMPADA in PMMSY.

Ø PMMSY - Pradhan Mantri Kisan SAMPADA Yojana

Ø SAMPADA - Scheme for Agro-Marine Processing and Development of Agro-Processing Clusters

Comments

  1. Language grows when people adopt it and give it a spin to suit their purpose. I once had a friend who argued that if you speak a language like English it makes more sense to speak it like the British rather than adapt it to suit your purpose. I disagreed with him arguing that there is nothing wrong in speaking English like an Indian. When an Englishman or an American speaks Tamil or Malayalam or for that matter any other Indian language you can't expect them to speak it like an Indian. Mark Tully the BBC correspondent for India spoke Hindi like a veteran. The only thing was he had an accent. I agree fully with you that imposition of language is used by politicians to consolidate their narrow political ends. English is an international language and just like you I love the language. It can definitely be used as the sole link language for India.

    ReplyDelete
  2. Hari OM
    The imposition of a national tongue in and of itself is definitely practical, from the point of view of administration. To impose it by law to the point of overriding local languages is when it becomes tyrannical. English itself was a weapon, remember... used first against the Gaelic speakers of Scotland and Ireland. That said, there can be no denying that the three commercial languages of the world are English, Spanish, and French, and it would make more sense for any one of those to be used as the administrative languages of the places where they dominate. That is not, however, what the current Indian government is about, really, is it? It is seeking to do what the English did centuries ago... YAM xx

    ReplyDelete

Post a Comment

Recent Posts

Show more